martes, 21 de julio de 2009
Honrarás a Tu Padre y a Tu Madre IV
Bien, como siempre que llueve y está feo de la manera que está hoy se me da por rememorar tiempos pasados, aquí va otra entrega de las expresiones típicas de mis padres:
Del Mono Padre:
Bien Debute ( ¿o de bute?)
Para indicar que algo es de mucha categoría.
-" Se casa Pirulo. Va a hacer una fiesta bien debute"
Del Mono Padre :
For fai
Tiempo después hubo un programa conducido por Mex Urtizberea que se llamaba así...una especie de Chachacha, si no me equivoco, lo cual me hace pensar que no era una expresión muy exclusiva del hogar Monesco.
Esta expresión tenía dos acepciones:
1- Estar acabado, kaput.
Mono Padre: - Miralo al nene cómo se durmió, pobre. Claro, con todo lo que corrió, quedó for fai!
2- Ser portentoso, buenísimo, excelente ( debe estar acompañado de "geni plei")
Mono Padre:- Mona madre, este guiso te quedó for fai con geni plei.
De la Mona Madre:
Ser hijo del vidriero
Para cuando alguien se pone frente al televisor, y lo tapa ( excluyente).
Mona Madre: -Ay, Monita, pero correte, que me tapás! Qué sos? Hija del vidriero?
Esta expresión de ser hijo del vidriero se la digo a mis monitos. La Monita Mayor la usa con una variante: "¿qué sos? de vidrio?"
Yo la corrijo...la tradición es la tradición, qué caramba.
"Te come mas el ojo que la tripa"
Cuando se sobrevalora la capacidad digestiva, pidiendo de comer más de loque puede tragar. Por ejemplo un segundo plato. ( colaboración de Yoni Bigud)
En mi casa el equivalente era: "Comés con los ojos"
Y listo. Eso es todo por hoy, quedé forfai.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
33 comentarios:
Es de bute. Abreviacion de "Farabute" que es algo asi como canchero, farolero, fanfarron. Y "for fai" lo tenia igual. Supongo que porque cuando te cuentan en el boxeo durante una caida y llegan al "... for... fai... sics..." estás in the oven.
En mi casa decíamos que una se quedó konckout, o en su defecto, nocau! ajaja
Lo de hija del vidriero yo también lo uso! Es quee s así, no se fijan donde se paran, parecen hijos del vidriero de verdad! ajaja
Me encanta esta sección, Mona!!
Besoos
La de "hija de vidriero" mi vieja la usaba siempre conmigo..
Es que yo tenía la malsana costumbre de pararme frente al televisor.. :P
O si no usaba la de "que hacés parada ahí como la flor azteca??", eso era cuando me mandaba a hacer algo y yo me quedaba clavada al piso mirando la ná..
Cuando estaba embarazada me dormía en cualquier lado, y mi vieja decía "ya se quedó dormida otra vez como caballo de carro.."
Ahí era cuando mi hermano o mi viejo corrían raudamente hacia mí, por que lo mas seguro es que estuviera apoyada en la arcada de la cocina y profundamente dormida..
PARADA! :O
Un beso enorme Mona!!♥♥
Está vez me fue muy bien en la feria. Las conocía todas (la última, obviamente).
En rigor de verdad el primer dicho no lo conocía, aunque sí la expresión "de bute". Infiero que es "de bute", por eso de farabute. Aunque no estoy seguro.
Qué bueno que estaba el magasín (déjeme tranquilo, yo lo escribo así) for fai.
Un saludo.
La del vidriero yo la escuche mas como "que comiste, milanesa de vidrio?". Debe ser por aquello de que somos lo que comemos. Lo de for fai uba a acotar lo mismo que el gato, pero me gano de mano. Me quede pensando en eso del "con geni plei" que nunca lo escuché, pero sospecho que es una deformación de alguna voz inglesa... un misterio
En internet se aprenden cosas, definitivamente, Mona.
Un saludo
Yo tengo a "de bute " como algo muy muy bueno.
For fai es cierto que tiene doble acepción, puede ser algo "más o menos" o algo "terminado"
Si le hicieran un reportaje a mi viejo te tapa de dichos, pero a mi se me pegaron muy pocos.
Saludos
Gatienzo: no sabía que salía de Farabute...siempre lo asocié con "debut", claro que no entendía la relación, pero...en las expresiones parentales no siempre se entienden las relaciones.
Usté es un compendio de sabiduría.
Stella, es cierto...en casa con chicos siempre hay uno que se cree hijo del vidriero...Para el nocáu, también se puede usar la expresión "frito" se quedó frito= cayó dormido.
Fabiana: jajaaa!! Me encantó la de la flor azteca! no la conocía!
Así que se quedaba dormida en cualquier lado? Lo que hacen las hormonas, che!
Yoni: el "magasin" ( cof-cof) estaba particularmente bueno. Y a mí me daba como una ternurita que se llamara forfai.
Viejex: no sé de dónde habrá salido lo de geniplei. Seguramente como usted dice es una deformación de alguna voz inglesa, y yo solamente hablo inglés uruguayo...
algo que ver con "Play" seguramente...?
Winter: no conocía ninguna de estas expresiones? Mireusté!
Gamar: no conocía el for fai= masomenos. O sea que tendria 3!
Guau!
besos a tutti quanti!
Siiiiiiii!!
Parada como los caballos.. :P
Una vez le pregunté a mi vieja que quería decir y solo me contestó que lo decía mi abuela, pero que ni idéa de donde venía..
O sea, que pasa de generación en degeneración, vió? :P
Solo conoczo a la del hijo del vidriero, primo hermano del "vos vivis en carpa?" para cuandos e deja la puerta abierta.
beso
Hablando de hijo de, me acordé del "vos sos hijo de Mitre?" para los que se creían con prvilegios.
Ay... lo que hace una tarde gris!
For fai e hija del vidriero han sido usadas por mucho tiempo en mi familia :) así que me trajiste muchas imagenes a la mente.... ¡Gracias y saludos!
Fabiana: supongo que como los caballos de carro tienen mucho trajín se deben de quedar dormidos parados...no?
Nadasepierde: Vivis en carpa!! tal cual! jajaj
Nadasepierde 2: La de "hijo de Mitre" no la conocía...pero me hizo acordar a dos que ya estoy agendando para el próximo honrarás...
Profe: pues al final resulta que eran bastante universales!
besos!
¡¡¡En cada casa estos dichos se han dado una vuelta!!!
Además me hizo acordar ¡¡¡de "Magazine forfai"!!!... Época en que Candorita mayor ¡¡¡era pequeña!!!
Saludazos muchos, ¡¡¡siempre!!!
Forfai era un programa infantil, y parece el final de la cuenta de un árbitro de lucha libre.
Digo, qué se yo.
yo lo unico que me acuerdo de mi vieja que cuando encontraba algun chiche que no sabia que era lo catalogaba como "chirimbolo"
Mi papà sigue usando el forfai. Generalmente lo usa cuando una criaturita se duerme luego de una jornada en la que jodiò (digo estuvo un poco molesto) demasiado.
Es que el viejo es medio insoportable "pa" los nietecitos inquietos.
Tiene razòn mona, los dìas asi, traen nostalgia
No junaba el de bute. El del vidriero sí, generalmente venía acompañado de un zapatillazo en la nuca al que se ponía adelante.
Y, somos tres hijos varones.
Mi viejo se refiere a los cositos o pitutos como "cusifai" o "flindondei".
Ej: "Alcanzame ese cusifai".
mona, este post te quedo GENI PLEI
Candorosa: es un post del recuerdo!!!
jaja
Unser: sí,yo tampoco sé de dónde salió. El programa fue muy posterior, claro. Será lo de la cuenta? varios lo dijeron.
Onírica: mi madre también usaba "chirimbolo" y yo lo mismo. EJ: es una cadenita con un montón de chirimbolitos colgando.
Yola: no sea así...los niñitos inquietos son insoportables para cualquiera que no sea la madre...o no?
Zippo: ah, la delicia de tener varones..uno se puede tomar ciertas atribuciones que con las nenas no, vio...por aquello de la delicadeza y esas monsergas.
Bugman: flindondei no lo conocía. Cusifai también lo usaba mi papá, pero para referirse a una persona. Ej:
"El cusifái ése que atiende en la fiambrería"
De dónde saldrá,no?
Briks, gracias! pero geni plei solo no se puede usar. Es forfai con geni plei.
Reglas son reglas!!!
besos a tutti quanti
En mi familia no se nos pegaron tanto los dichos como ciertas frases que surgieron en momentos particulares y repetimos cada vez que sucede algo similar...Pero nos entendemos nosotros solos!!!
Con permiso...
Es de bute o igualmente debute según el "Nuevo Diccionadio Lunfardo" de José Gobello, el hombre más pulenta de la Academia Porteña de Lunfardo...
Y viene del calé "de buten", por lo que esta última también está aceptada (aunque prácticamente cayó en desuso).
Y nada tiene que ver con "farabute" -que viene del italiano "farabutte" y significa "truhán"- como dijeron por aquí...
El significado es (y cito a Gobello): "-Excelente, óptimo, de la mejor calidad."
Por otra parte está "forfai" -que viene del francés "forfait"- y significa (vuelvo a citar a Gobello) "-Falto de alguna cosa, especialmente dinero".
Esta frase comenzó a usarse y tiene su origen -para nuestro lunfardo- en la jerga de las carreras de caballos donde un "forfait" significa una deserción, un animal que estaba anotado para correr y horas antes de la carrera -con el programa ya impreso- se borra, se retira de la competencia.
Las demás, desconozco su origen con precisión (aunque entiendo que "lo del ojo y la tripa" alude a los ojos y el hígado del pescado, panaceas del fósforo, el omega "X" y no sé cuántas propiedades más por las que en las aldeas de mar se disputaban su ingesta) por ello no voy a opinar.
Del lunfardo, como es una afición que tengo y sobre la que investigué e investigo, me correspondía esclarecer los tantos...
¡Salud!
Rapote
PD: Estoy de vuelta -reprisando como diría un lunfa- sí. Y en breve le mando "eso"...
Ah perdón, y como de boxeo entiendo un rato, aclaro -igual se desprende de arriba- que "forfai" nada tiene que ver con el "Noble Arte".
Y Knock Out -que se abrevia KO- se escribe así como lo puse. Y "castellanizado" se escribe nocaut siendo el púgil que gana mayoritariamente por esta vía un "noqueador".
¡Salud!
Rapote
En mi casa, de la Madre Rubia, el equivalente era "tenes el ojo mas grande que el estómago".
Gla: en mi casa pasa lo mismo...solo que alguno de esos dichos resultó que otros los conocían!
Rapote: muy interesante su explicación!
Pero en la del ojo y la tripa, creo que tiene una explicación más fácil, y que es que supone que va a comer ( a "ojimetro") más de lo que realmente puede comer por el tamaño de su estómago...un mal cálculo, supongo.
Y espero "eso". Ya sabe
Rapote: es cierto que sabe y le gusta el tema del box. Me parece que acá hablaban también del conteo de lucha libre...que obviamente no es lo mismo, no me pegue!!!
Pero me gustó la explicaciónd el forfait. ( que se pronunciaría forfé...) es como mas glamorosa vio?
Rubia: veo que por acá todos calculamos mal nuestra capacidad estomacal! jajjaa
besos a tutti quanti
Qué buena y precisa la explicación de Rapote, eh.
En mi casa había una versión del hijo de vidriero, que era: ¡Che, la carne de burro no es transparente!
Un beso óseo
La expresión de don Calavera la he usado asiduamente, eh.Así como la de Onírica y su chirimbolo.
Si quieren academicismo, acudan a Rapote. Es el Patriarca de los pájaros del lunfardo y esos cusifáis.
Calavera: qué pintoresca expresión, la del burro...
Zippo: Patriarca de los pájaros?? con eso se ha deschavado como contemporáneo!! jajajaa!
No entendí alguna de su mono-esposo
Geni plei? No, no la tenía.
Pasé, vi luz y subí.
Saludos.
Vill!! cuánto tiempo sin verlo!!
El mono de referencia no es el Mono esposo, es el Mono Padre.
Mi viejo decía eso de Geni Plei que no tiene ningun sentido...hasta donde yo sé...es para reforzar la idea...
besos y que lindo verlo por acá!
jajajaja,siiiiiiii "For Fai" venía de una serie de TV que se llamaba "Magazine For Fai" y era como un Chachacha pero hecho por niños, y el único adulto en el elenco era el padre de la mayoría.
Excelentes frases las de papá Mono.
Abrazos
Mona!!!
¡Qué concurrido está el blog!
De todas las frases, la más utilizada en mi casa es la de la hija del vidriero que solía ser reemplazada por un "correte, miércoles" (siempre al medio)
Beso!!
Publicar un comentario